MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USOCamera per test climatici CTC 256Camera per test di temperatura TTC 256
10 Configurazione e descrizione 2. Configurazione e descrizione2.1 Configurazione121718161513121110754389614Fig. 3 Le camere per test di tempera
11 Configurazione e descrizione 1234576Fig. 4 Pannello di raccordo situato nella parte bassa sinistra dell’apparecchio (v. Fig. 3, rif. 10 e 11)1 P
12 Configurazione e descrizione L’umidità è misurata per mezzo di un apposito sensore capacitivo termoresistente. Il valore nominale dell’umidità può
13 Configurazione e descrizione -50,00,050,0100,0150,0200,000:00 00:10 00:20 00:30 00:40 00:50 01:00 01:10 01:20 01:30 01:40 01:50 02:00 02:10158 °C -
14 Configurazione e descrizione 2.4 Dotazione di base ► Gruppo refrigerante privo di CFC con dispositivo automatico di sbrinamento a gas caldo e cir
15 Configurazione e descrizione ► Memoria dati interna da 1024 kB in forma di memoria anulare per tutti i valori della temperatura e dell’umidità,
16 Configurazione e descrizione 2.7 Dichiarazione di conformità CE EC De Manufacturer’s name and addres Product: Type: Size: Rated voltage: Thi
17 Configurazione e descrizione 2.8 Contrassegno identificativo ( Targhetta)La targhetta applicata sul lato anteriore destro dell’apparecchio, sotto
18 Configurazione e descrizione 2.9 Specifiche tecnicheModello TTC 256 CTC 256Larghezza della camera A* [mm]640Altezza della camera B* [mm]670Pro
19 Configurazione e descrizione DEABF80CFig. 10 Dimensioni delle camere per test CTC/TTC2.10 Condizioni ambientali ► La camera per test deve ess
Fabbricante e servizio clientiMEMMERT GmbH + Co. KGPostfach 17 2091107 SchwabachÄußere Rittersbacherstr. 3891126 SchwabachDeutschlandTel.: +49 (0
20 Configurazione e descrizione 2.12 Accessori di serie ► Griglie di acciaio ► Tappo in silicone per chiudere l’apertura di passaggio per il cavo su
21 Consegna, movimentazione e installazione 3. Consegna, movimentazione e installazione3.1 Norme di sicurezza Avvertenza!Durante la
22 Consegna, movimentazione e installazione 3.4 MovimentazioneLa movimentazione della camera per test può avvenire in tre modi: ► sulle sue ruote: per
23 Messa in funzione 4. Messa in funzioneAttenzione:la camera per test può essere messa in funzione solo dopo che siano trascorse almeno 24 ore da
24 Messa in funzione 4.4 Riempire il serbatoio dell’acqua dolce(solo per le camere per test climatici CTC) Specifiche dell’acquaPer produrre il vap
25 Messa in funzione 4.5 Connettere alla reteAttenzione:attenersi alle norme vigenti localmente (es. in Germania DIN VDE 0100 con circuito di protez
26 Funzionamento e utilizzo 5. Funzionamento e utilizzo5.1 OperatoriLa camera per test deve essere utilizzata soltanto da personale maggiorenne
27 Funzionamento e utilizzo 5.4 Aprire la portaPericolo!All’atto di aprire la porta della camera per test possono sprigionarsi vapori bollenti con
28 Funzionamento e utilizzo 5.5 Caricare la camera per testAvvertenza!Se si carica l’apparecchio con materiali inidonei, possono sviluppar-si vapori
29 Funzionamento e utilizzo 5.6 Informazioni fondamentali per l’utilizzo5.6.1 Accendere e spegnere l’apparecchioLa camera per test si accende e si s
3 Introduzione IntroduzioneFinalità e destinatariIl presente manuale descrive la configurazione, la messa in funzione, la movimentazione, il funzionam
30 Funzionamento e utilizzo 5.6.2 Pannello di controllo/ Sistema di comandoIn modalità di funzionamento Normale e Da Programma i parametri desidera
31 Funzionamento e utilizzo 5.6.3 Funzionamento basilareTutte le funzioni operative s‘impostano ruotando l’interruttore rotativo a sinistra o a dest
32 Funzionamento e utilizzo PRINTSETUPFunzionamento Normale(v. pag. 32)Timer Settimanale(v. pag. 34)FunzionamentoDa Programma(v. pag. 37)Stampante(v.
33 Funzionamento e utilizzo Monitoraggio della temperaturaRange di regolazione: MIN MAX AUTO(v. anche pag. 50)MINMAXAUTO°CValore nominale dell’umidi
34 Funzionamento e utilizzo 2. Impostare il valore nominale della temperatura:Tenendo premuto il pulsante SET, con l’interruttore rotativo impostare
35 Funzionamento e utilizzo Quando il timer settimanale è disattivato, la camera per test è in modalità stand-by. Ciò significa che le funzioni riscal
36 Funzionamento e utilizzo LunSabVenGioMerMarDomFig. 24 Funzionamento con timer settimanale (esempio)1. Impostare la modalità di funzionamento Tim
37 Funzionamento e utilizzo 4. Accensione sab alle 10:00Con l’interruttore rotativo selezionare l’icona “Sa on”.Tenendo premuto il pulsante SET, con
38 Funzionamento e utilizzo Se non si sceglie alcun giorno per l’accensione, non è possibile scegliere nemmeno l’ora-rio di accensione e il programma
39 Funzionamento e utilizzo 10. Comando di conclusione della rampaImpostazione: NEXT, SPWT (T), SPWT (H), SPWT (TH), LOOP, HOLD, END (in figura: Coma
4Indice1. Norme di sicurezza 61.1 Termini e simboli utilizzati ...
40 Funzionamento e utilizzo SET-POINT WAIT (TH – temperatura e umidità, solo in CTC 256)Attendere fino a quando non si raggiungono i valori nominali d
41 Funzionamento e utilizzo Mo 8.00 h0.45 h1.00 h50°Ct37°C0.01 h70%(RH)50%40%(rpm)Rampa 1 Rampa 2 Rampa 3Fig. 26 Esempio di impostazione della modal
42 Funzionamento e utilizzo 3. Giorno della settimana per l’inizio ritardato del program-ma:tenendo premuto il pulsante SET, con l’interruttore rota-
43 Funzionamento e utilizzo 10. Impostare la durata della seconda rampa:continuare a ruotare l’interruttore rotativo verso destra fino a che l’indicat
44 Funzionamento e utilizzo 17. Impostare la velocità del ventilatore della terza rampa:ruotare l’interruttore rotativo verso destra fino a quando l’i
45 Funzionamento e utilizzo 5.9 Fine del funzionamentoAvvertenza!All’apertura della porta possono sprigionarsi vapori bollenti con conseguente peri
46 Malfunzionamenti e messaggi di errore 6. Malfunzionamenti e messaggi di erroreAvvertenza!La rimozione delle rispettive coperture può esporre p
47 Malfunzionamenti e messaggi di errore Errori Possibili cause RisoluzionePotenza del raffreddamento insufficienteImmissione/emissione dell’aria bloc
48 Funzioni avanzate 7. Funzioni avanzate7.1 Stampante La camera per test ha come dotazione di serie una porta parallela per stampante, come quella
49 Funzioni avanzate ora nel formato 24 oreLa conversione all’ora legale non è automatica, ma deve essere aggiornata manualmente. DataIl sistema
5Indice6. Malfunzionamenti e messaggi di errore 466.1 Errori nel sistema di monitoraggio della temperatura/umidità ...
50 Funzioni avanzate Uscire dal SetupSalvare tutte le impostazioni e uscire dalla modalità SETUPL’orologio in tempo reale impostato in SETUP si compon
51 Funzioni avanzate Protezione di sottotemperatura Range di regolazione: -50 ... +200° C Impostazione:Con l’interruttore rotativo selezionare l’icona
52 Funzioni avanzate Allo sforamento della banda di tolleranza impostata al di fuori del valore nominale (nell’esem-pio Fig. 29: 50 ° C ± 2 ° C) – ad
53 Funzioni avanzate 7.3.3 Messaggi di avvertimentoUn segnale acustico ripetuto indica un errore nel sistema di regolazione della temperatura o de
54 Funzioni avanzate Per ciascun punto di taratura selezionato (Fig. 30) è possibile impostare un valore correttivo di allineamento positivo o negativ
55 Funzioni avanzate 3. Impostare il valore correttivo di allineamento per CAL.2 nel menù SETUP a - 0,4° C:h°C°C°C4. Dopo la procedura di taratura,
56 Funzioni avanzate Esempio: La deviazione dell’umidità di 90% RH deve essere corretta:1. Impostare il punto di allineamento nel menù SETUP su RH 90
57 Funzioni avanzate Se il sistema è impostato su OFF lo sbrinamento automatico è disattivato. Il funzionamento a temperature molto basse determina al
58 Funzioni avanzate 7.6.3 Connessione in rete delle camere per test mediante interfaccia Ethernet In alternativa all’interfaccia USB, la camera
59 Funzioni avanzate In caso di mancata erogazione della corrente, l’ora del blackout e il ripristino dell’alimentazio-ne vengono salvati nel sistema
6 Norme di sicurezza 1. Norme di sicurezza1.1 Termini e simboli utilizzatiNel presente manuale ricorrono termini e simboli che puntano a mettere in
60 Funzioni avanzate Programmazione diretta della scheda memoria tramite la camera per test1. Introdurre la scheda memoria MEMoryCard XL nell’apposit
61 Funzioni avanzate Salvare le sequenze sulla scheda memoria MEMoryCard XLQuando si lancia una sequenza di programma dalla scheda chip, i valori real
62 Manutenzione e riparazione 8. Manutenzione e riparazioneAvvertenza!A seconda del processo eseguito, le superfici della parte interna della camer
63 Manutenzione e riparazione Fig. 36 Smontare i pannelli laterali destro e sinistro: rimuovere il tappo in silicone, svitare 8 viti per parte e sfi
64 Manutenzione e riparazione 8.4 Regolare la portaUna porta che si chiude bene è indispensabile per le camere per test di temperatura e climatici.
65 Manutenzione e riparazione Fig. 41 Sfilare la vaschetta di raccolta Fig. 42 Estrarre il filtro dell'aria8.6 Sostituire le lampade inte
66 Conservazione e smaltimento 9. Conservazione e smaltimento9.1 ConservazioneLa camera per test può essere conservata soltanto alle seguenti condi
Memmert GmbH + Co KG | Postfach 1720 | D-91107 Schwabach | Tel. +49 (0) 9122-925-0 | Fax +49 (0) 9122-145-85 | E-Mail: [email protected] | www.memme
7 Norme di sicurezza 1.2 Sicurezza del prodotto e pericoliLe camere per test di temperatura mod. TTC e camere per test climatici mod. CTC sono appa
8 Norme di sicurezza 1.4 Requisiti per il personale addettoL’uso e la manutenzione della camera per test sono riservati soltanto a personale maggio
9 Norme di sicurezza 1.8 Che cosa fare in caso di incidenti1. Mantenere la calma. Agire con razionalità e risolutezza. Prestare attenzione alla pro
Commentaires sur ces manuels